还有这个曲子,苏联时期没被改过


21 26-07-13 07:18


这是俄国内战时期白军经典军歌《Маршируют полки》,通称《白军进行曲》,是白军标志性进行曲。

曲名:Маршируют полки(旧拼:Маршируютъ полки) 别称:Марш Белой Армии(白军进行曲) 作词:С. Войно-Панченко 作曲:С. Маркова 背景:俄国内战白军标志性进行曲。

一、现代俄语标准歌词

Маршируют полки, Ногу держат стрелки, Эскадроны проходят, гарцуя, Батареи гремят, За отрядом отряд Лентой тянутся в даль голубую.

Припев(副歌,重复两遍)

Кто вы? — Русские мы! Сколько вас? — Тьма и тьмы! Все народы Руси, племена Со всех мест и границ, Сел, аулов, станиц Собрались под родные знамена. Со всех мест и границ, Сел, аулов, станиц Собрались под родные знамена.

Вы куда? – Мы туда! Нас Россия зовет, Нас зовет ее прежняя слава! Нас зовет дух отцов, Память старых бойцов, Дух Москвы и твердыня Полтавы.

Кто наш враг? – Всякий тот, Кто нам цепи кует, Посягает на наши святыни. Все пойдем, как один, Победим иль умрем, Как всегда это было доныне.

二、中文完整译配(贴合军歌韵律)

主歌

各团列队向前行进, 步兵步伐整齐坚定, 骑兵中队扬蹄驰骋; 炮兵阵地轰鸣震天, 一队又一队连绵不绝, 如长带伸向蔚蓝远方。

副歌(重复两遍)

“你们是谁?”—— 我们是俄罗斯儿女! “你们有多少?”—— 数之不尽,千千万万! 罗斯大地各族人民, 从边境、村落、村镇、草原汇集, 齐聚在祖国神圣军旗之下。 从边境、村落、村镇、草原汇集, 齐聚在祖国神圣军旗之下。

“你们去往何方?”—— 奔赴故土疆场! 俄罗斯在呼唤我们, 呼唤往昔荣光重现! 父辈英魂在召唤, 先辈战士的记忆永存, 莫斯科的风骨、波尔塔瓦的坚城指引我们。

谁是我们的仇敌? 那锻造枷锁、践踏圣物之徒! 我们万众一心奔赴战场, 要么凯旋,要么战死沙场, 一如先辈千百年来的信仰。

 

 

 

该主题于 2026-07-13 07:21:17 被 蔚蓝 执行【编辑】操作

该主题于 2026-07-13 07:23:46 被 蔚蓝 执行【编辑】操作

举报
举报主题
相关跟贴

回复